Tuesday, August 07, 2007

Translating Jungle Cruise Spiel Into Chinese

This is an excellent article on something that isn't covered often. When Disney opens theme parks outside of North America, there are several attractions that potentially could be "lost in translation". Jungle Cruise is one such example. While it is a leisurely ride through a (cover your eyes) fake jungle, what is the main attraction here is the stream of (bad) jokes and puns delivered by the ride operator.

Jungle Cruise might be one of the most relaxing rides in any Disney park -- it's a lazy-river boat ride -- but the rainforest backdrop, faux ruins and robotic characters aren't what draw successive generations back to make the journey. The ride has remained popular since the first one opened at Disneyland in 1955 largely because of the ride operator's comic monologue. For the ride to work, you have to understand the jokes.


And we all know that comedy often doesn't translate very well. The article didn't describe how Disney solved this problem for the Jungle Cruise attraction in Tokyo and Hong Kong. It would be nice to know how the chinese jokes translate into English. :)

It also raises another question. WDW has a lot of international visitors. I would bet that most of them look at the rest of us in puzzlement as we giggle and laugh our way through the ride. Or what about when most of the guests spontaneously echo "The Backside of Water"? I'm sure if I don't get what's going on, I would look at these people as being totally nuts! :)

Zz.

No comments: